http://www.youtube.com/v/da7vr6vSGJI&hl=zh_CN&fs=1
วันที่บ่มีอ้าย
没有你之后
NGOENZ DIH MBOUJ MIZ BEIX
 
 
ฟ้า
   เอ๋ยมีไว้เอ็ดหยัง
Faa ei mee wai et nyang
天啊,为何还这样?
壮:fax(mbwn) a! guhmaz nyaengz baenz nyaenx?
ถ้าอ้ายบ่นั่งเบิ่งดาวนำกัน
Kaa aai bo nang berng dao nam gan
如果哥不坐在一起痴情茫然地望星空
壮 angh beix mbouj naengh muengh ndauq doxnaemq(naemq是热烈,引申为haenqgyaez)
angh beix mbouj naengh muengh ndauq doxnaemq(naemq是热烈,引申为haenqgyaez)
บ่มีกะได้ปากสอยตรงนั้น
Bo mee ga dai pak soi trong nan
在那里没有路口也行
壮:Mbouj miz goj ndaej bakmbanj gizhaenx
หากอ้ายลืมวันเคยเทียวร่วมทาง
Haag aai leum wan kei theaw rum thaang
如果哥记了那天曾经共同漫步
壮 angh beix lumz ngoenz guh doih cienhlienh
angh beix lumz ngoenz guh doih cienhlienh
มีไว้เฮ็ดหยังถนน
    
Mee wai hed nyang thon-on
为何还有道路
壮:Guhmaz nyaengz miz danghhon(道路)
หากอ้ายบ่สนมาเดินเคียงข้าง
Haag aai bo son ma dern kieng-kaang
如果哥不想回来相陪同行
壮 angh beix mbouj siengj ma byaij bingzbaiz
angh beix mbouj siengj ma byaij bingzbaiz
เมื่ออ้ายเลือกคนผู้มาทีหลัง
Mue aai leug kon phu ma eek lang
当哥选择了后来者
壮:Mwh(当) beix lieg vunz boux ma gajlaeng
โลกนีทุกอย่าง
Log nee thug yaang
今世一切
壮:Ciuh neix doegyiengh(所有都)
เหมีอนสิ้นความหมาย
Mien sin kwaam-maai
如同没有了意义
壮:dangq sied eiqnyawh(意义)
หากบ่มีอ้ายคือเก่า
Haag bo mee aai keu gau
若没有哥,如同过去一样
壮 angh mbouj miz beix swzgaeuq
angh mbouj miz beix swzgaeuq
ใจเหงาก็๋เ
   ริ่มไหวหวั่น
Jaei ngau go leam wai-wan
孤独的心也开始不安
壮:Sim gyauh goj yaek gyodcangh
ชีวิตขาดคนร่วมฝันสิ้นแรงใจ
Chi-wit kad kon rum fan sin raeng jaei
生活失去共同造梦的人,没有了意志
壮:Ngoenzgvaq gaed vunz rengh(连) faengzhwnz, sied rengzsim
ฮักอ้ายเผียงนี้ยั่งทิ้งลง
Hag aai phieng nee yang ting long
如此爱哥还离弃
壮:Naek(maij) beix baenznyaenx nyaengz gvengh bae
น้องคงฮักใครอีกบ่ได้
Nong kong hag kraei eeg bo dai
妹恐怕再也爱不上谁了
壮:Nuengx hoengj(aiq) mbouj maij ndaej byawz dem
ตราบที่ทุกลมหายใจ
Trab tee thug lom-haai-jaei
只好每丝气息
壮:Nyaenx le doeg diuz rumzheiq
คึดฮอดแต่อ้ายนั้น
Kid hod tae aai nan
牵挂着唯哥一人
壮:ngeixniemh beix cinj lo
โลกคงเหงานับจากวันนี้
Log kong ngau nab jaag wan nee
世界或许孤独从今天算起
壮:Biengz aiq gyauh daj ngoenz neix hwnj
ใมเมี่อบ่มีอ้ายเคียงฃ้างกัน
Maei mue bo mee aai kieng-kaang gan
时刻没有哥陪伴
壮:Mbouj miz saek seiz miz beix guhbuenx
คงเดียวดาย
   หมดไฟสิ้นฝัน
Kong deaw-daai mod fai sin fan
或许寂寞不再有梦想
壮:Aiq ngauhgyauh(gadog) mued feiz sied faengzhwnz
เพราะว่าใจนั้นฮักใครบ่ได้อีกเลย
Phro-wa jaei nan hag kraei bo dai eeg lei
因为那个心不能再爱上谁了
壮:Aenvih aen sim cix mbouj maij ndaej byawz dem
เอ็ดหยัง泰语标准的书面语=eet yaeng,但演唱者是发 "heet nyaeng",意思是"为何",跟我的母语"heet haeng"为何,几乎一致.
应该是东北方言.泰语的东北方言还保留ย=ny这个声母.泰语标准语则发Y了.
挖!东北方言原来和我母语这么一致啊,太惊讶了!
  
第一段的泰文写错了.เอ็ดหยัง
是เฮ็ดหยัง才对.
บ่มี=bo mi,意思是"没有".
我的母语,也是, 发bo mi.
ฮัก=haek
爱的意思,跟我母语"感兴趣,并为之勤奋"是一致的.
这个美女唱的是泰东北方言,曼谷城的人不一定听得完全懂!1年半前我叫三年级的泰语专业学生译,不懂!他说给泰国网友帮看看,结果也是得出个大意,解释说东北方言不太懂.
"想念"一词,标准词汇是"kitteung"(想到.这首歌里有一词??????"keudhod",我想可能是"kitteung"的方言词.
这个美女唱的是泰东北方言,曼谷城的人不一定听得完全懂!1年半前我叫三年级的泰语专业学生译,不懂!他说给泰国网友帮看看,结果也是得出个大意,解释说东北方言不太懂.
"想念"一词,标准词汇是"kitteung"(想到.这首歌里有一词??????"keudhod",我想可能是"kitteung"的方言词.
kittwng,就是德靖土语里的“keet taeng挖到”,表达想、思念,很贴切,形容思念的程度是挖到心里。
莫枚拆赖才泰。够愿撩。(你们太厉害了。我很自卑。)
kit是 想的意思.
和壮语的 ket,"用力摩擦出"的意思.
像,ket fei 用力摩擦出火
????=bo mi,意思是"没有".
我的母语,也是, 发bo mi.
可不可以说 bo mi的 bo 来源于汉语的“不(bu)”
这样理解是不是有点牵强附会了?把壮语“挖到”跟泰国语的“想念”联系到一起,如果这样的话,英语的“good bye”也可以跟汉语的“孤败”联系在一起了,“孤”就是皇上,皇上失败了就是“孤败”,“孤败”了自然跟皇帝的宝座要说good bye了。
我觉得以上问题应该再探讨探讨。
我只懂百分之十!
可不可以说 bo mi的 bo 来源于汉语的“不(bu)”
越是汉族来源之一,可能是汉借古越语吧!
越族进入是最早进入稻耕文明的民族.
除现代词汇,很难分清谁借谁.
| 欢迎光临 僚人家园 (http://forum.rauz.net.cn/) | Powered by Discuz! X2.5 |