[讨论]bimoq是否“新年”的意思?
<P>看到很多贝侬都把 bimoq 当作“新年”来用,可是“明年”又该如何表示呢?在字典中 bimoq 是“明年”的意思哦,实际上我平时也是这么理解的。是否“新年”应该写成“bi moq”更合适?</P> Gou roxnginh ityiengh la beixnuengx, aen swz ndeu song gaiq yungh. bimoq 确实常用来表示明年的意思,习惯中没有“新年好”的问候,但用在问候语中是可以表达“新年”这个意思的,大家都用就没有问题了。 bimoq 当然是“新年”的意思。壮族民间把明年多称呼为 binaj ,很少说 bimoq 的。 上林方言的bimoq确实是指明年。“新年”是用“读书音”来直接念的汉语借词。 <P>在我的家乡,bilnac是后年,bilmos 更多的是“新的一年”的意思</P> <P>德保话的相关词汇为(括号内分别为标准壮文和标准布依文的按音系对应规律的转写):</P><P>bei maws 新年 (bi mawq / bil maes)</P><P>bei gewx 今年 (bi gawx ./ bil gex)</P><P>bei naj = bei byug 明年 (bi naj = bi cog / bi nac = bil xoag)</P><P>bei laeng 后年 (bi laeng / bil langl)</P><P>bei gvas = bei ngvaz 去年(bi gvaq = bi ngvaz / bil gvas = bil ngvaz)</P><P>bei gyai = bei gons 前年 (bi gyai =bi gonq / bil jaail = bil goans)</P> 呵呵,除了今年是bei neix,我的家乡话关于"年"的和德保话一模一样 <DIV class=quote><B>以下是引用<I>季人</I>在2005-1-1 23:32:58的发言:</B>上林方言的bimoq确实是指明年。“新年”是用“读书音”来直接念的汉语借词。</DIV>
<P>Coenz (Vah) gou caeuq "上林方言" doxdoengz.
<P>bei gvaq (bi gvaq): last year
<P>bei neix (bi neix): this year
<P>bei moq (bi moq/bi cog/ bi naj): next year
<P>bei lwz (bi laeng): the year after next year
<P>bei liengh (Sawcuengh: ???): the 2nd year after next year </P> <P 0in 0in 0pt">ngoenzbonz: the day before yesterday<p></p></P><P 0in 0in 0pt">ngoenzlwenz: yesterday<p></p></P><P 0in 0in 0pt">ngoenzneix: today<p></p></P><P 0in 0in 0pt">hajcog (ngoenzcog): tomorrow<p></p></P><P 0in 0in 0pt">haetlwz (Sawcuengh: ?): the day after tomorrow<p></p></P><P 0in 0in 0pt">haetliengh (Sawcuengh: ?): the 2<SUP>nd</SUP> day after tomorrow<p></p></P><P 0in 0in 0pt"></P> 壮语时间词汇(标准语)<a href="http://www.rauz.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=21&ID=8001&page=1" target="_blank" >http://www.rauz.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=21&ID=8001&page=1</A> <P>我家乡话(邕宁县东南部僚语)相关词汇如下:</P><P>bei naej 今年
bei gvaq 去年
bei ponz 前年
bei naj 明年
bei laeng 后年
gij bei gonq haenj 前几年
gij bei teimz 再过几年</P><P>mbin naej 这个月
mbin gonq 上个月
mbin tvaeh ngih 下个月</P><P>nginz naej 今天
nginz linz 昨天
nginz ponz 前天
haet yog 明天
haet luiz 后天
haet lvangh 大后天</P><P>gaemh naej 今晚
gaemh linz 昨晚
gaemh ponz 前晚
gaemh yog 明晚
gaemh luiz 后晚
goenz naej 今夜
haet naej 今早
haet linz 昨天早上
haet ponz 前天早上</P> <P>我家乡话(黔中土语)相关词汇如下:</P><P>bei naej 今年=bil nix
bei gvaq 去年=bil gvas
bei ponz 前年=bil daul
bei naj 明年=bil mos
bei laeng 后年=bil nac
gij bei gonq haenj 前几年= jic bil goons
gij bei teimz 再过几年=gvas jic bil</P><P>mbin naej 这个月 =ndeanl nix
mbin gonq 上个月=ndeanl goons
mbin tvaeh ngih 下个月=ndeanl langl</P><P>nginz naej 今天=ngonz nix
nginz linz 昨天=ngonz leanz
nginz ponz 前天=ngonz boonz
haet yog 明天=ngonz joh
haet luiz 后天=ngonz rez
haet lvangh 大后天=ngonz leangh</P><P>gaemh naej 今晚=ngaamh nix
gaemh linz 昨晚=ngaamh leanz
gaemh ponz 前晚=ngaamh goons
gaemh yog 明晚=ngaamh joh
gaemh luiz 后晚=ngaamh rez
goenz naej 今夜=ngenz nix
haet naej 今早=ngadt nix
haet linz 昨天早上=ngadt leanz
haet ponz 前天早上=ngadt boonz</P> <DIV class=quote>
<p>
<P 0pt? 0in>hajcog (ngoenzcog): tomorrow
<p>
<p>
<p>
<p>
<P 0pt? 0in></P></DIV>
<P>呵呵,在我那里的方言中,hajcog和ngoenzcog 都可以是“明天”,两个词的使用频率相当</P> 我的"后年"是bei nah,其他的跟标准语一样。
页:
[1]