韩家权:壮族历史文化研究外译概述
<p> <font face="楷体_GB2312">本文摘自黄中习 陆 勇 韩家权:《英译《麽经布洛陀》的策略选择 》,载《广西民族研究》2008年第4期</font></p><p> <font size="4">根据我们考察,国内外研究或简介壮族及其民俗文化的的外语书籍为数不多。例如, 1885年在英国伦敦出版的柯奎翁(A.R.Colquhoun)的《在掸族中》(Amongst the Shans)及伦敦大学拉古伯里(Teren de La-couperie)教授为该书所写的导言《掸族的瑶篮》(The Cradle of The ShanRace)是关于壮族的最早论著。1897年,法国人邦德里(Pierre Lefevre Pontalis)在荷兰发表的《泰族侵入印度支那考》(L’invassion Taie Indochine) ; 1909年,英国人戴维斯(H.R.Davis)在英国剑桥出版了《云南:联结印度和扬子江的链环》(Yunnan, The Link between India andYangtze) ; 1923年,美国人杜德(W.Clefton Dodd)在美国依阿华出版了《泰族———中国人的兄长》(The Thai Race, Elder Brother of theChinese) ,英国人伍德(W.A.R.Wood) 1926年在伦敦出版的《暹罗史》(A History of Siam)也论及了包括壮族在内泰国民族的族源和分布。另据崔莲2001年对近20年来在日本出版或发表的有关中国少数民族研究文献的考察,“相关论文资料数量最多的是壮族。其中,曾在广西民族学院进修、并在壮族地区进行过访问调查的塚田诚之一个人就发表了多篇论文。”⑦另外诸如《大英百科全书》的国外百科全书也都有壮族及其社会文化的简介;广西民族大学等高校还有不少包括英语学者在内的国外学者进行壮民族文化的研究与翻译。</font></p><p><font size="4"> 近年来,我国壮学研究取得了突破性的进展,“壮学丛书”、“布洛陀文化”、“中国壮学文库”等等先后出版了系列图书,展示了我国壮学学者研究与翻译的最新成果,其中,“中国壮学文库”包括英文版的《壮族历史文化导论》(Zhuang History and Culture: an Introductory Study),这对宣传和弘扬壮族文化很有意义。我国其他少数民族的文化典籍,如蒙古族的《蒙古秘史》、维吾尔族的《福乐智慧》等,先后有了国外译者的英译本及其他外译本。壮族最著名的文化典籍《麽经布洛陀》新近刚整理出版不久,尚无外译,很有必要对它进行英译研究,以宣传和弘扬壮族文化,并通过我们的不懈努力,使之为英语读者所知,让它走向世界,普及民众。<br/></font></p>[此贴子已经被作者于2009-4-8 11:44:37编辑过] <p>恭贺</p> 希望<font size="4">《麽经布洛陀》早日英译。</font> <p>恩!支持!</p> <p>顯然作者漏掉了一些近期國外學者的研究,</p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt;"><span lang="ZH-CN" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: SimSun; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-hansi-font-family: Calibri;">招魂:中国广西的台语族群的宇宙观文本——布洛陀经书</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt;"><p></p></span></p><p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: Calibri; mso-fareast-font-family: SimSun; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA;"><font face="新細明體">HOLM, D. (2004) Recalling lost souls: the Baeu Rodo Scriptures, Tai cosmogonic texts from Guangxi in southern <country-region wst="on">China</country-region>, <place wst="on"><city wst="on">Bangkok</city></place>, White Lotus.</font></span></p> <strong>壮族历史文化研究外译步伐要加快</strong> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>土著虎尾</i>在2009-4-21 23:05:46的发言:</b><br/><strong>壮族历史文化研究外译步伐要加快</strong></div><p><strong><font color="#ff3300" size="5">说得好!支持,最近看到维基百科辞条介绍我们的壮学之父黄现璠老先生,已有近40多种外国语言。我点击了一下,好像辞条下的外部连接都有壮族在线,这对宣传壮族文化或多或少有益。应该让国外人广泛了解壮族历史、文化和人物,当为我们壮族人的义不容辞责务,以扩大世界人民对壮族的了解!</font></strong></p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>韦光辉</i>在2009-6-11 18:23:37的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>土著虎尾</i>在2009-4-21 23:05:46的发言:</b><br/><strong>壮族历史文化研究外译步伐要加快</strong></div><p><strong><font color="#ff3300" size="5">说得好!支持,最近看到维基百科辞条介绍我们的壮学之父黄现璠老先生,已有近40多种外国语言。我点击了一下,好像辞条下的外部连接都有壮族在线,这对宣传壮族文化或多或少有益。应该让国外人广泛了解壮族历史、文化和人物,当为我们壮族人的义不容辞责务,以扩大世界人民对壮族的了解!</font></strong></p></div><p><strong><u>韦兄所言是去年的老皇历事吧?</u></strong>
</p><p><font size="4"><strong>本人去维基百科看了一下,到2009年6月27日止,除中文、壮文、</strong></font><a href="http://gan.wikipedia.org/wiki/%E9%BB%84%E7%8E%B0%E7%92%A0" target="_blank"><font size="4"><strong>贛語</strong></font></a><font size="4"><strong> 、</strong></font><a href="http://zh-yue.wikipedia.org/wiki/%E9%BB%83%E7%8F%BE%E7%92%A0" target="_blank"><font size="4"><strong>粵語</strong></font></a><font size="4"><strong> 、吴语、文言文外,已有84个国家和地区介绍黄老先生(即共90个国家或地区)。可见我们的壮族学术大师黄现璠还是为世界学术界所认同。更为可喜的是黄老外文词条的外部连接大多有壮族在线僚人家园,通过介绍大师来让世界人民了解壮族历史文化,堪为好事一件。</strong></font></p> <strong><font size="4">壮族学术大师黄现璠为世界学术界所认同,这让僚人兴奋!</font></strong>
页:
[1]