语言消亡的研究
<div><br/></div><div><a href="http://wu-chinese.com/main/content/view/191/56/">http://wu-chinese.com/main/content/view/191/56/</a><br/></div><div><br/></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(57, 115, 172); font-size: 16px; font-weight: bold; line-height: 18px; -webkit-border-horizontal-spacing: 2px; -webkit-border-vertical-spacing: 2px; ">《语言消亡的研究》</span><br/></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(57, 115, 172); font-size: 16px; font-weight: bold; line-height: 18px; -webkit-border-horizontal-spacing: 2px; -webkit-border-vertical-spacing: 2px; "><br/></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(57, 115, 172); font-size: 16px; font-weight: bold; line-height: 18px; -webkit-border-horizontal-spacing: 2px; -webkit-border-vertical-spacing: 2px; "><br/></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(57, 115, 172); font-size: 16px; font-weight: bold; line-height: 18px; -webkit-border-horizontal-spacing: 2px; -webkit-border-vertical-spacing: 2px; "><span class="Apple-style-span" style="color: rgb(51, 51, 51); font-size: 12px; font-weight: normal; ">本文系輶轩编译自R.L. Trask的《Historical Linguistics》(历史语言学)一书的第十一章《Contact and the birth and death of languages》(接触和语言的生灭)第4节。原书版本系外语教学与研究出版社/爱德华•阿诺德出版社2000年8月版。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 因是编译,故有节略增删整饬之处,未必处处与原书同一也。若欲窥全豹,请阅原书。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 近些年来,语言学者已经开始对消亡中的语言进行研究,意图探求语言消亡的规律。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 在社会层面上,典型的语言消亡过程可以分成下面几个阶段。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 1.该语言社区中特定年龄的人群中,有一小部分人已经完全不会说该社区原有的语言(下面简称母语),但同一群体中另外的那大部分人却正常地习得了该母语;与此 同时,这一群体基本都通某种非本土的外来优势语(Prestige language,意为有声望的语言,暂译优势语)。例如,在美国西南部的霍丕人(Hopi)居住区中,霍丕族年轻人和中年人里面,有一部分人能说一口流利霍丕语,但亦有一部分人仅仅会英语而完全没有习得霍丕语。但无论会说母语的还是不会说母语的霍丕人,都是通英语的。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 2.由于1.的原因,语言社区中会说母语的那部分人在与周围人交流时被迫更多地使用非母语的优势语(在霍丕人的例子中就是英语了),处理社区事务时也更多采用非母语的优势语而非母语,因为这样才能使所有社区成员都理解并参与。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 3.于是,被社区成员认为适合使用母语的场合越来越少,越来越受到限制。尽管尚有很多成员能够说母语,但这些语言使用者们却认为在做生意或是谈论政治、电视节目之类等场合使用该地区通行的优势语更为合宜。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 4.母语使用的情景更加受到限制,可能仅用于家庭交流,甚至仅仅用于与家庭中儿童的谈话中,再甚至连家庭这个最后的舞台也完全没有母语的一席之地。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 5.母语的角色于是渐渐退化,以至于仅仅成为某种仪式化的东西,其使用被完全限制在特定的极少领域中。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 6.最后,除了少数几句作为该社区人群身份认同标志的传统语句留存之外,该母语的一切已经不复存在。例如,很多墨西哥人已经抛弃了他们的阿兹特克祖先所使用的 纳华特尔语(Nahuatl)而完全转用了殖民者带来的优势语即西班牙语;然而,他们还保留了少数几句纳华特尔语的问候语,以及少数的纳华特尔语粗话 。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 消亡中的语言,即使还有人群在使用着,其自身结构也处于变化中,特别是在该语言社区的年轻一代口中。其具体表现有: <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 1.本土词汇越来越被来自优势语的借词所取代。假如这种词汇换用达到了大规模的程度,则可以称之为“词汇重置”(relexification)。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 2.不规则的形式会被规则化,语法变体会丢失,名词或动词的屈折类型中较不重要的会失去,该失去类型的成员则转入较大的类型中(輶轩按:大体类似早期拉丁语中位置格后来并入夺格的现象)。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 3.动词的时、体、式中不常使用的或构成上较复杂的会在使用中被淘汰,格系统会在很大程度上简化,综合的形式会被分析的形式所取代,有标记的句型不再使用,句法上过于复杂的结构也可能失去。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 4.原本正常的构词方式不再能产,新词汇的构成直接来自优势语的借词或仿译词。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 5.所有更为正式或较高语体的特征都可能消失,仅仅剩下很单调乏味毫无变化的一种语体。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 6.音系也会变化。在优势语中不存在而母语中存在的音位对立倾向于消失,优势语中的一些音位特征也可能被引入母语;母语中正常的音位过程如清化和鼻化可能受到干扰,被过度综括,甚至完全消失。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> 上述语言消亡的过程在历时语言学上被称为语言的“磨耗”(attrition,周流溪先生意译为“萎缩”),简直就是克里奥尔化的反面影像。 在语言磨耗萎缩的进程中,将要消亡的语言会变得越来越单调枯燥,越来越缺乏表现力,越来越呆板不灵活,越来越粗放而不精密,最终越来越难以胜任作为全功能 交际载体的角色。 <br style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif; "/> </span><br/></span></div> 瞎摆谱.英语,德语,汉语用了那么久没见它们消亡到那里去,反而越来越多的人去用.过去有几个国家的人学汉语?!今天全世界欣起学汉语热潮呢,这咋说. <div><br/></div><div><br/></div><div>普通话的学习“热潮”,纯粹是大陆政府一手推起的诶。</div><div><br/></div><div>在过去的年代,广州话才是外国人对“中国话”的唯一认识诶。</div><div><br/></div><div>在东南亚,闽南话独步天下诶,普通话靠边站诶;</div><div><br/></div><div>在北美,广州话才是最强势汉语诶;虽然在法拉盛区(Flushing)略有失守,但当地的华人表示,广州话和普通话顶多是打成平手诶,“左报”的瞎掰没有实据诶。前几年洛杉矶某街头小报刊出《广东话在海外失声》,那个番鬼作者收了大陆政府的好处,结果遭到多个华人团体的抗议,饭碗不保诶,连该文章的网上连结也给报社网管悄悄移除了诶。</div><div><br/></div><div>法拉盛区的名声,在北美是出了名的臭诶,亚裔人士(普通话使用者)犯罪率偏高诶。轮 子 功 虽然不是好鸟,但他们在美国遵照合法手段来宣传,就像香港红磡火车站的 轮 子 功 宣传点诶。普通话使用者似乎将“爱国激情”烧到海外,有“烧过界”之嫌疑诶,在法拉盛区非法暴力破坏 轮 子 功 的宣传点,被美国司法机构起诉诶~~</div><div><br/></div><div>况且,“左报”的瞎掰历史,不是“反 华 势 力”老作的诶,大家有目共睹的诶。那些“亩产三十万斤”的头条,正存放在博物馆里呢~~~</div><div><br/></div><div><br/></div> <p>一个国家的国民,应该有一种通用的语言,同时不妨碍地方语言和民族语言的使用。</p><p>我反对一枝独秀或者各自为政两种极端。</p>
页:
[1]