[推荐]壮语快要蒸发的词'gong'担忧(担心)
<p>壮语快要蒸发的词'gong'<font color="#778588">[拼音]</font>担忧(担心)的意思.我突然听到了这个词,而且泰语里也是‘担忧’的意思。</p><p>我那里常听到大人说而已,比如<font color="#778885">[</font><font color="#778588">拼音]</font>gong homb homb 就是提心掉胆或者慌张。蒙凯gong就是壮语你不要担心的意思。</p><p>但是到了我们这代我就很少用到这个词了,所以这个词很宝贵啊,估计没有多少个人用了,泰语在某方面来说确实保存了最古老的很多壮语。</p>[此贴子已经被作者于2008-7-10 1:39:58编辑过] 那太谢谢他们了.我们真有点悲哀啊!自己的语言流失了. <p>我家乡话:<br/><br/>hung 惊慌、害怕、担心<br/><br/>hung是“慌”字的读音。<br/><br/>如:kaej hung 别惊慌,别担心</p><p>另外:<br/><br/>lau 怕,担忧;恐怕<br/><br/>如:kaej lau 别怕</p><p>在我家乡话中,hung和lau在好多时候是同义词,可以互换。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>后牛</i>在2008-7-10 1:09:21的发言:</b><br/><div class="body_adv_right" style="PADDING-RIGHT: 6px; PADDING-LEFT: 6px; PADDING-BOTTOM: 6px; TEXT-INDENT: 0px; PADDING-TOP: 6px;"><script type="text/JavaScript"></script><script language="javaScript" src="http://p.alimama.com/inf.js" type="text/javascript"></script><img id="alimamatmpf0.7318133649706134" src="http://z.alimama.com/alimamal.php?i=mm_11392805_1269067_2693011&u=http://www.rauz.net/bbs/dispbbs_22_29415_3.html&w=180&h=540&re=1280x1024&sz=21&r=http://www.rauz.net/bbs/index_22_3_.html&cg=2defe05223d55724bdb43eaf16c32e52&prm=72319161&cas=prm&cah=986&caw=1280&ccd=32&ctz=8&chl=36&cja=1&cpl=0&cmm=0&cf=9.0&sx=881&sy=420&cbw=1103&cbh=3233" border="0" name="alimamatmpf0.7318133649706134" style="BORDER-TOP-WIDTH: 0px; PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; VERTICAL-ALIGN: baseline; WIDTH: 0px; PADDING-TOP: 0px; HEIGHT: 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px;" alt=""/></div><p>壮语快要蒸发的词'gong'<font color="#778588">[拼音]</font>担忧(担心)的意思.我突然听到了这个词,而且泰语里也是‘担忧’的意思。</p><p>我那里常听到大人说而已,比如<font color="#778885">[</font><font color="#778588">拼音]</font>gong homb homb 就是提心掉胆或者慌张。蒙凯gong就是壮语你不要担心的意思。</p><p>但是到了我们这代我就很少用到这个词了,所以这个词很宝贵啊,估计没有多少个人用了,泰语在某方面来说确实保存了最古老的很多壮语。</p><br/><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2008-7-10 1:39:58编辑过]</font></div></div><p></p><img id="alimamatmpf0.039560851397257624" src="http://z.alimama.com/alimamal.php?i=mm_11392805_1269067_2693011&u=http%3A%2F%2Fwww.rauz.net%2Fbbs%2Fdispbbs_22_29415_3.html&w=180&h=540&re=1280x1024&sz=21&r=http%3A%2F%2Fwww.rauz.net%2Fbbs%2Findex_22_3_.html&cg=74938a2317d948a20dea73c210e56a1c&prm=72323646&cas=prm&cah=986&caw=1280&ccd=32&ctz=8&chl=37&cja=1&cpl=0&cmm=0&cf=9.0&sx=253&sy=3765&cbw=1103&cbh=3191" border="0" name="alimamatmpf0.039560851397257624" style="BORDER-RIGHT: 0px; PADDING-RIGHT: 0px; BORDER-TOP: 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; VERTICAL-ALIGN: baseline; BORDER-LEFT: 0px; WIDTH: 0px; PADDING-TOP: 0px; BORDER-BOTTOM: 0px; HEIGHT: 0px;" alt=""/>gongz在我那里呻吟,诉苦的意思
页:
[1]